Jak wiadomo tłumacze przekładają teksty z języka polskiego na obcy, a także z obcego na polski. Osoba pracująca w omawianej branży może również zajmować się przeprowadzaniem tłumaczeń ustnych na konferencjach czy innych spotkaniach. Na korzyść tłumacza będzie wpływała znajomość większej liczby języków obcych. Można zaobserwować, że obecnie na rynku coraz większym pożądaniem cieszą się nietypowe języki. Tłumacze mogą z powodzeniem pracować nie tylko w biurach tłumaczeń, ale również w wydawnictwach, jako freelancerzy. Ile dokładnie zarabia tłumacz?

Ile zarabia tłumacz w Polsce?

Warto mieć świadomość, że w Polsce tłumacz przeciętnie zarabia 3930 złotych. Ponadto według różnych statystyk ponad 25% osób pracujących w omawianym zawodzie nie zarabia więcej niż 2930 złotych netto. Zarobki tłumacza uzależnione są bowiem od liczby języków obcych, którymi się posługuje, a także formy pracy.

Doskonałym przykładem jest fakt, że zdecydowanie najwięcej w kraju zarabiają tłumacze w województwie mazowieckim, wielkopolskim, warmińsko-mazurskim, dolnośląskim, pomorskim i małopolskim. Z kolei na najniższe zarobki mogą liczyć osoby pracujące w województwie lubuskim, świętokrzyskim i podlaskim.

Do miast, w których najwięcej zarabiają tłumacze przysięgli należy zaliczyć Warszawę, Wrocław czy Gdańsk.

Jakie wymagania stawiają pracodawcy przed tłumaczami?

Analizując różnego rodzaju ogłoszenia o pracę można zaobserwować, że zdecydowanie najbardziej istotna dla pracodawców będzie biegła znajomość języka obcego. Atutem będzie także znajomość języków dodatkowych.

Warto również wiedzieć, że dla pracodawców ważne jest posługiwanie się językiem polskim, sumienność, dokładność, wykształcenie wyższe, podzielność uwagi, a także poziom odporności na stres. Z roku na rok coraz większe znaczenie mają umiejętności interpersonalne tłumaczy. Praktycznie każdy pracodawca uwzględnia doświadczenie zawodowe, terminowość czy umiejętność pracy pod presją czasu. Istotne znaczenie będzie miała znajomość programów CAT, które wspomagają tłumaczenia.

Jakie są cechy idealnego tłumacza?

Nikogo nie powinien dziwić fakt, że dobry tłumacz musi biegle posługiwać się językiem obcym. Oczywiście nie chodzi tylko i wyłącznie o świetną znajomość słownictwa. Istotne znaczenie będzie miał także kontekst. Ponadto doświadczony tłumacz powinien być oczytany w praktycznie każdym rodzaju tekstu, by wiedzieć czym dokładnie cechują się dane typy w określonym kraju.

W przypadku tekstów literackich bardzo duże znaczenie będzie miało poznanie kultury danego kraju. Kluczowa może okazać się znajomość filmu, muzyki czy literatury. Konieczne jest także perfekcyjne posługiwanie się językiem polskim.

W zdecydowanej większości przypadków dobrzy tłumacze specjalizują się tylko w jednej dziedzinie. Do ważnych cech idealnego tłumacza należy także zaliczyć dokładność, sumienność, koncentrację czy cierpliwość. Wszystkie wymienione cechy będą oddziaływały na jakość tłumaczonych tekstów, co oczywiście będzie oddziaływało na zarobki tłumacza.